P>John Ross — poet, journalist, hell raiser, and iconic San Franciscan — died Jan. 16 of liver cancer, on the shores of Lake Patzcuaro in Mexico. He had been writing for the Guardian fairly consistently since 1982, for the last 25 years as our Mexico City correspondent.
I wrote a fairly lengthy obituary for him that’s posted on the politics blog at sfbg.com. There are so many stories to tell about John that it’s hard even to begin, but my favorite was his tale of the day he left Terminal Island, the federal prison near Los Angeles where he served more than two years for refusing the draft during the Vietnam War.
The warden saw him to the gates, he told me, and than shook his head and said, “Ross, you never learned how to be a prisoner.”
And that was pretty much the story of his life. He lived every day in the spirit of freedom and social justice. He was beaten by the police in the streets of San Francisco and lost an eye. He went to Baghdad to stand in the way of the bombs when George W. Bush invaded. He dodged Gen. Augusto Pinochet’s bullets in Chile. He was madly fearless and would go wherever the story was.
I wanted this page to be about his life, not his death, so I’m reprinting some of my favorite John Ross poems. They were all self-published, some in booklets photocopied and stapled together, some done at cut-rate printers, but none still available from anyone. They are all labeled “anti-copyright.” I just hope my copies aren’t the last ones on Earth.
There will be a memorial in San Francisco soon. I’ll publish the details when I have them. you can also e-mail email@example.com for updates.
P.S.: John, as I expected, left very specific instructions for his remains. I quote:
I ask that my body be rendered into ashes and the ashes distributed in the following locations: Trinidad, California, both flow from the bluffs and sprinkled atop the gravesite of my old comrade, E.B. Schnaubelt, a noted anarchist.
San Francisco, strewn along the Mission 14 route between 24th and 16th streets and deposited in the planter boxes outside the Café Bohème.
Mexico, some of my ashes can be dumped in the ashtrays outside the Hotel Isabel and on the sidewalk outside the Cafe la Blanca. A handful can be spread in the zócalo plaza. Other ashes can be spread at the Zapatista caracol in Oventik, on the shores of Lake Pátzcuaro, and in the boneyard at Santa Cruz Tanaco, where my first-born, Tristram, is buried, both in Michoacán.
New York City, my place of birth: I ask that my ashes be strewn in Washington Square Park and other pertinent venues in the East and West Village in addition to Union Square.• The remainder of my ashes should be rolled into marijuana cigarettes and smoked by participants in these scatterings. *
THE VIEW FROM MISSION ROCK
The big gray ships
They move so powerful slow
It almost seems We are not getting There.
This gives one hope.
(From At The Daily Planet, 1981)
RONCO Y DULCE
Coming out of the underground On the BART escalator, The Mission sky Is washed by autumn, The old men and their garbage bags Are clustered in the battered plaza We once named for Cesar Augusto Sandino. Behind me down below in the throat of the earth A rough bracero sings Of his comings and goings In a voice as ronco y dulce As the mountains of Michoacan and Jalisco For the white zombies Careening downtown To the dot coms. They are trying to kick us Out of here Again They are trying to drain This neighborhood of color Of color Again. This time we are not moving on. We are going to stick to this barrio Like the posters so fiercely pasted To the walls of La Mision With iron glue That they will have to take them down Brick by brick To make us go away And even then our ghosts Will come home And turn those bricks Into weapons And take back our streets Brick by brick And song by song Ronco y dulce As Jalisco and Michaocan Managua, Manila, Ramallah Pine Ridge, Vietnam, and Africa. As my compa OR say We here now motherfuckers Tell the Klan and the Nazis And the Real Estate vampires To catch the next BART out of here For Hell.
(from Against Amnesia, 2002)
PINOCHET MEETS THE PRESS
If the eye
inside the camera
pluck it out,
pluck out the eye
pluck out the film,
smash the camera,
slash the images,
pour gasoline over those
who framed the images
then strike a match.
Make sure there are
that those who look
for witnesses disappear.
Silence the people,
cut out the tongues
of those who would complain
about being silenced.
Swear on blazing bibles
that none of you
will ever tell anyone
what you have seen here.
Empty out the nation.
Bury those who insist on staying
in unmarked graves.
Pretend that no one
will ever know.
Turn off the lights.
Try to sleep.
(from Heading South, 1986)
11TH SUICIDE POEM IN NOVEMBER
The next child I won’t father we will name
Nomathamba. We will call her Thembi for short
She will be exactly like Pharaoh drew her. She
Will smile several hours each day. Her teeth
Will come on like white Christmas. She will crawl
Into bed with us to see if we
Are fucking. She will never be scared. She will
Speak Xhosa. I will buy her a dog named Mardi Gras
And she will learn what it is to lose something
You love. She will grow up.