Never mind Brookers . . .

Pub date June 27, 2006

› numa@techsploitation.com
TECHSPLOITATION In the world of weird cultural appropriation that is the Web, nothing can compare to the strange tale of a Moldavian pop song called “Dragostea din Tei.” It began in 2003 as a catchy disco tune by boy band the O-Zone, who sing in Romanian and look like a queer version of Duran Duran (or perhaps a queerer version). The video for the song started circuutf8g on the Web a couple years ago and is full of silly shots in which the band dances on an airplane, its members hugging one another and randomly morphing into cartoon characters.
The infectious song became a hit in Europe and immediately inspired several parody/homage fan videos online. One, by a Finnish artist, depicted an androgynous anime character dancing to the tune, and so many people accessed her little movie that no server would host it. Soon a Japanese cartoon version appeared, in which two cats dance while subtitles supply words in Japanese that sound like the Romanian lyrics, thus producing a running commentary of Japanese nonsense.
The obvious and exuberant queerness of the video inspired many other versions, including one in which three Polish guys dance around with giant dildos and another that aired on Spanish television with the lyrics changed to include the phrase marica tu, which means “you’re queer.” Earlier this year a group of students at the University of British Columbia gave the Web possibly the last (or at least the best) word in gay appropriations of the video: Four nubile Canadian men jump around, take off their shirts, chase airplanes, and frolic by the seashore while mouthing the lyrics to the song. Although this elaborate creation was linked from Collegehumor.com, it’s hard to see the parody in it — it’s a straight homage to the goofy Moldavian original.
While these queer appropriations (or approbations) warmed up the Net, a very different group also played telephone with “Dragostea din Tei,” creating parodies of parodies inspired by a 19-year-old American named Gary Brolsma. Brolsma had recorded himself lip-synching, making faces, and chair-dancing to the song with a Web cam and posted it on his Web site. Within days, copies of the video had made it all over the Net, inspiring people to re-create Brolsma’s hand-waving and nutty facial expressions in their own videos. Over many iterations, this meme was dubbed the “Numa Numa Dance,” in reference to the chorus of “Dragostea din Tei,” which goes “numa numa iei, numa numa iei.” Although Brolsma was embarrassed by the phenomenon and stopped talking to the press about it, his happy, geeky imitators posted Numa Numa Dances from all over the world — including Thailand, Hong Kong, the UK, and, of course, Canada. My favorite was made by a couple of kids in the United States studying for a calculus exam, who dance around to the song and wave printouts of formulas and binary numbers in front of the screen.
Even the US Navy got in on the action with a video that sort of straddles the line between gay and dorky.
Despite its global popularity, few in the media paid any attention to this queer geek meme until a straight white girl named Brookers appropriated it on YouTube.com. Her version, called “Crazed Numa Fan,” shows her doing the exact same thing you see in every other Numa Numa Dance flick: She waves her arms and makes faces in front of her bedroom Web cam. But her video, which is no more or less creatively cute than the hundreds of others out there, was downloaded 1.5 million times. And a couple weeks ago it earned the skinny blond 20-year-old a development deal with former MTV star Carson Daly’s production company.
I know, I know. Predictable as hell, right?
But while Brookers’s fame will flare out, the Numa Numa Dance will continue on its merry digital way. When I watch all those happy imitators bouncing to “Dragostea din Tei” on their Web cams, I feel viscerally the utopian promise of global pop culture. I’m nodding along to a joyful tune in a language I rarely hear, and it’s been mashed up, appropriated, and reappropriated, our pleasure in it shared and reshared until it feels like everybody everywhere is doing the Numa Numa Dance along with me. SFBG
Annalee Newitz is a surly media nerd who loves any Romance language that retains the neuter, along with several Latin declensions.
For a short compendium of the best in “Dragostea din Tei,” see the online version of this column at www.sfbg.com.]
Original video: video.google.com/videoplay?docid=-2294961099056745991